LA NOBLA LEYCZON
ou
LA NOBLE LEÇON.


LA NOBLE LEÇON


Le poème connu sous le nom de "noble leçon" est un monument original de l'antique Eglise vaudoise, précieux témoin de la foi des Vaudois, qui date de l'an 1100 (voir le vers n°6).

On propose seulement quelques changements mis entre parenthèses.
NDE: Pour plus de commodité nous avons découpé les 479 vers de la Noble Leçon en plusieurs paragraphes par thème


    1 O frères, écoutez une noble leçon :
    2 Souvent devons veiller et être en oraison
    3 Car nous voyons ce monde être près de sa chute (son terme)
    4 Moult curieux (soigneux) devrions être de bonnes œuvres faire
    5 Car nous voyons ce monde de la fin approcher.
    6 Bien a mille et cent ans accomplis entièrement
    7 Que fut écrite l'heure que nous sommes au dernier temps
    8 Peu nous devrions convoiter, car nous sommes au reste.
    9 Chaque jour voyons les signes venir à accomplissement
    10 Accroissement de mal et diminution de bien.
    11 Ceci sont les périls que l'Écriture dit :
    12 L'Évangile ceci raconte, et saint Paul aussi
    13 Que nul homme qui vive ne peut savoir sa fin
    14 Pour cela devons plus (jamais) craindre, car nous ne sommes certains
    15 Si la mort nous prendra ou aujourd'hui ou demain
    16 Mais quand viendra Jésus au jour du jugement
    17 Un chacun recevra pour entier paiement,
    18 Et ceux qui auront fait mal et qui auront fait bien.
    19 Mais l'Écriture dit, et nous croire cela devons
    20 Que tous hommes du monde par deux chemins tiendront
    21 Les bons iront en gloire et les méchants au tourment.
    29. Mais celui qui ne croira en ce partage -
    23 Qu'il regarde l'Écriture du fin commencement
    21 Depuis qu'Adam fut formé jusqu'au temps présent
    25 Là pourra trouver, s'il aura entendement,
    26 Que peu sont les sauvés, à voir le restant.
    27 Mais chacune personne, laquelle veut bien opérer,
    28 Le nom de Dieu le Père doit être au commencer,
    29 Et appeler en aide le sien glorieux Fils cher,
    30 Fils de sainte Marie,
    31 Et le Saint-Esprit, afin qu'il nous donne bonne voie.
    32 Ces trois, la sainte Trinité,
    33 Comme un Dieu doivent être honorés (priés)
    31 Plein de toute sagesse et de toute puissance et de toute bonté.
    35 Celui-ci devons souvent prier et requérir
    36 Que nous donne force encontre l'ennemi,
    37 Que nous le puissions vaincre devant la notre fin,
    38 C'est-à-dire le monde et le diable et la chair,
    39 Et nous donne sagesse accompagnée de bonté,
    40 Que nous puissions connaître la voie de vérité,
    41 Et garder pure l'âme que Dieu nous a donnée,
    42 L'âme et le corps en voie de charité,
    43 Ainsi que nous aimons la sainte Trinité
    fil Et le prochain, car Dieu cela a commandé
    45 Non-seulement celui qui nous fait bien, mais celui qui nous fait mal,
    46 Et avoir ferme espérance au Roi céleste
    47 Que à la fin nous auberge au sien glorieux hôtel
    48 Mais celui qui ne fera ce qui se contient en cette leçon
    49 N'entrera en la sainte maison.
    50 Mais cela est de grief (difficile) tenir à la méchante gent
    51 Lesquels aiment trop l'or et l'argent,
    52 Et ont les promesses de Dieu en mépris,
    53 Et qui ne gardent la loi et les commandements
    54 Ni la laissent garder à aucune bonne gent,
    55 Mais selon leur pouvoir, y font empêchement.
    56 Et pourquoi est ce mal entre humaine gent.


    57 Parce que Adam pécha du fin commencement,
    58 Car il mangea de la pomme outre défense,
    59 Et aux autres germa le grain de mauvaise semence
    60 Et acquit à soi mort et aux autres successeurs.
    61 Bien pouvons dire que là eut mauvais morceau (bouchée)
    62 Mais Christ a racheté les bons par la sienne passion,
    63 Mais pour cela nous trouvons en cette leçon
    64 Que Adam fut mécréant à Dieu le sien créateur
    65 De ceci pouvons voir que maintenant sont faits pires,
    66 Vu qu'ils abandonnent Dieu le Père tout-puissant,
    67 Et croient aux idoles à leur détriment (destruction)
    68 Ce que défend la loi qui fut du commencement,
    69 Loi de nature s'appelle, commune à toute gent,
    70 Laquelle Dieu plaça au cœur de son premier formé
    71 De pouvoir faire mal on bien lui donna franchise :
    72 Le mal lui a défendu, le bien lui a commandé :
    73 Ceci pouvez vous bien voir qu'il a été mal gardé,
    71 Vu que avons laissé le bien, et le mal avons ouvré (opéré),
    75 Comme fit Caïn, le premier fils d'Adam,
    76 Qui occit son frère Abel sans aucune raison,
    77 Mais parce qu'il était bon
    78 Et avait sa foi au Seigneur et non à créature
    79 Ainsi pouvons prendre exemple de la loi de nature
    80 Laquelle avons corrompue, passé avons la mesure
    81 Péché avons au Créateur et offensé à la créature.
    82 Noble loi était celle, laquelle Dieu nous donna,
    83 Au cœur d'un chacun homme écrite la posa,
    84 Afin qu'il l'eût et gardât et enseignât droiture,
    85 Aimât Dieu en son cœur sur toute créature
    86 Et craignît et servît, n'y posât mesure,
    87 Vu que n'est trouvé en la sainte Écriture
    88 Gardât ferme le mariage, ce noble pacte;
    89 Eût paix avec les frères et aimât toute autre gent,
    90 Haït orgueil et aimât humilité,
    91 Et fît aux autres comme voudrait être fait à soi;
    92 Et s'il faisait le contraire, qu'il en fût puni.
    93 Peu furent ceux qui la loi bien gardèrent,
    91 Et nombreux furent ceux qui la loi transgressèrent
    95 Et le Seigneur abandonnèrent, ne donnant à lui honneur,
    96 Mais crurent au démon et à la sienne tentation :
    97 Beaucoup (trop) aimèrent le monde, et peu le paradis
    98 Et servirent au corps beaucoup plus qu'à l'esprit ;
    99 Pour cela nous trouvons que plusieurs en sont péris.
    100 Ainsi (ici) se peut reprendre tout homme qui dit
    101 Que Dieu ne fit les gens pour laisser eux périr ;
    102 Mais garde soi un chacun afin que n'arrive comme à eux,
    103 Que le déluge vînt et détruisît les félons.
    101 Mais Dieu fit faire arche en laquelle il enferma les bons
    105 Tant fut augmenté le mal et le bien diminué
    106 Qu'en tout le monde ne se trouve sinon huit sauvés:
    107 Grand exemple pouvons prendre en cette sentence
    108 Que nous nous gardions de mal et fassions pénitence.
    109 Vu que Jésus-Christ a dit, et en saint Lue est écrit,
    110 Que tous ceux qui ne la feront périront tous;
    111 Mais ceux qui échappèrent, Dieu leur fit promesse
    112 Que jamais en eau ne périra le monde,
    113 Ceux-là s'augmentèrent et furent multipliés ;
    114 Du bien que Dieu leur fit peu furent mémoratifs (souvenants)
    115 Mais eurent tant peu de foi et tant grande peur,
    116 Qu'ils ne crurent bien au dit de leur Seigneur,
    117 Mais craignaient que les eaux noyassent encore le monde
    118 Et dirent de faire tour pour réduire soi là,
    119 Et bien la commencèrent selon ce qui est écrit,
    120 Et disaient de faire elle et si large et si haute et si grande
    121 Qu'elle parvînt jusqu'au ciel, mais ne purent faire autant,
    122 Vu qu'elle déplut à Dieu, et leur en fit mine (semblant).
    123 Babylone avait nom cette grande cité,
    124 Et maintenant est dite confusion pour la sienne méchanceté.
    125 Alors était un langage entre toute la gent,
    126 Mais afin qu'ils ne s'entendissent Dieu fit dispersion,
    127 Afin qu'ils ne fissent la tour qu'ils avaient commencée.
    128 Les langages furent par tout le monde répandus.
    129 Après péchèrent grièvement, abandonnant la loi, c. à d. la loi de nature,
    130 Comme se peut prouver par la sainte Écriture
    131 Vu que cinq cités périrent, lesquelles faisaient le mal
    132 En feu et en soufre Dieu les condamna
    133 Il détruisit les félons et les bons délivra
    134 Ce fut Loth et ceux de son hôtel que l'ange en tira
    135 Quatre furent par nombre, mais l'un se condamna,
    136 Ce fut la femme parce qu'elle regarda contre défense.
    137 Ici a grand exemple à toute humaine gent
    138 Qu'ils se doivent garder de ce que Dieu défend.
    139 En ce temps fut Abraham, homme plaisant à Dieu,
    140 Et engendra un patriarche dont furent les Juifs
    141 Noble gent furent ceux-là en la crainte de Dieu
    142 En Égypte habitèrent entre autre méchante gent
    143 Là furent opprimés et contraints par longtemps,
    144 Et crièrent au Seigneur, et il leur transmit Moyse,
    145 Et délivra son peuple et détruisit l'autre Sent :
    146 Par la mer Rouge passèrent, comme par belle issue (beau sec);
    147 Mais les ennemis d'eux, lesquels les poursuivaient, y (ils) périrent tous.
    148 Plusieurs autres signes Dieu au sien peuple fit;
    119 Il les nourrit quarante ans au désert, et leur donna la loi
    150 En deux tables de pierre la transmit par Moyse :
    151 Et trouvèrent là (elle) y écrite et ordonnée noblement.
    152 Un maître (seigneur) démontre être à toute gent,
    153 Et celui-là dussent croire et aimer de tout leur coeur,
    154 Et craindre et servir jusqu'au jour de la fin
    155 Et un chacun aimât le prochain comme soi
    156 Conseillassent les veuves, et les orphelins soutenir,
    157 Aubergeassent les pauvres, et les nus revêtir,
    158 Nourrissent les affamés et les errants dirigeassent,
    159 Et la loi de lui très-fort dussent garder;
    160 Et aux gardants promit le règne céleste.
    161 Le service des idoles leur mit en défense,
    162 Homicides, adultères et toute fornication,
    163 Mentir et parjurer et fausse promesse (garantie)
    164 Usure et rapine et mauvaise convoitise,
    165 Ensuite avarice et toute félonie;
    166 Aux bons promit vie, et les méchants tuait.
    167 Alors était justice en la sienne seigneurie,
    168 Car ceux qui transgressaient et faisaient méchamment
    169 Étaient tués et détruits sans pardon ;
    170 Mais l'Écriture dit, et beaucoup est manifeste,
    171 Que trente mille furent les restés au désert,
    172 Trente mille et plus, selon que dit la loi,
    173 lis furent tués de glaives, de feu et de serpents,
    171 Et plusieurs autres périrent de l'extermination,
    175 La terre se divisa, et les reçut l'enfer.
    176 Ainsi nous nous pouvons reprendre de notre grand assoupissement.
    177 Mais ceux qui firent bien le plaisir du Seigneur
    178 Héritèrent la terre de promission.
    179 Beaucoup fut de noble gent en cette façon,
    180 Comme fut David et le roi Salomon,
    181 Isaïe, Jérémie et beaucoup autres hommes,
    182 Lesquels combattaient pour la loi et faisaient défense,
    183 Un peuple était à Dieu choisi de tout le monde :
    181 Les ennemis qui les poursuivaient étaient plusieurs d'entour;
    185 Grand exemple pouvons prendre en cette leçon :
    186 Quand ils gardaient la loi et les commandements,
    187 Dieu combattait pour eux encontre l'autre gent;
    188 Mais quand ils péchaient et faisaient méchamment,
    189 Ils étaient tués et détruits et pris de l'autre gent ;
    190 Tant fut égaré (étendu) le peuple et plein de grande richesse
    191 Qu'il va détourner les pas (lever le pied) encontre son Seigneur;
    192 C'est pourquoi nous trouvons en cette leçon
    193 Que le roi de Babylone les mit en sa prison:
    191 Là furent. opprimés et pressés (sous contrainte) par longtemps
    195 Et crièrent au Seigneur avec le coeur repentant :
    196 Alors (c'est pourquoi) les ramena en Jérusalem,
    197 Peu furent les obéissants qui gardèrent (gardassent) la loi
    198 Et eussent la crainte d'offenser le leur roi ;
    199 Mais y eut aucune (quelque) gent pleins de si grande fausseté
    200 Ce furent les pharisiens et les autres écrivains;
    201 Qu'ils gardassent la loi beaucoup était d'apparence
    202 Afin que la gent cela vissent, pour être plus honorés
    203 Mais peu vaut cet honneur qui bientôt vient à chute (fin)
    204 Ils persécutaient les saints et les justes et les bons ;
    205 Avec pleurs et avec gémissement priaient le Seigneur
    206 Qu'il descendit en terre pour sauver ce monde,
    207 Car tout l'humain lignage allait à perdition.
    208 Alors (c'est pourquoi) Dieu transmit l'ange à une noble demoiselle le lignage de roi;
    209 Noblement la salue, car cela appartenait à elle
    210 Ensuite lui dit : « Ne crains, Marie,
    211 Car le Saint-Esprit est en ta compagnie
    212 De toi naîtra fils que appelleras Jésus ;
    213 Il sauvera son peuple de ce qu'il a offensé. »
    214 Neuf mois le porta au sien ventre la vierge glorieuse,
    215 Mais afin qu'elle ne fût pas reprise, de Joseph fut épouse
    216 Pauvre était notre Dame et Joseph aussi ;
    217 Mais cela devons croire, car l'Évangile le dit
    218 Qu'en la crèche le posèrent quand fut né l'enfant,
    219 De langes l'enveloppèrent, pauvrement fut aubergé
    220 Ainsi (ici ) se peuvent reprendre les convoiteux et les avares
    221 Qui d'amasser or ne se veulent cesser:
    222 Plusieurs miracles furent, quand fut né le Seigneur,
    223 Car Dieu transmit (envoya) l'ange annoncer aux pasteurs (pâtres),
    224 Et en Orient apparut une étoile aux trois barons ;
    225 Gloire fut donnée à Dieu au ciel, et en terre paix aux bons
    226 Mais avant un peu (petit) souffrit persécution
    227 Mais l'enfant croissait par grâce et par âge
    228 Et en sagesse divine en laquelle il était enseigné
    229 Et appela douze apôtres lesquels sont bien nommés

    230 Et voulut changer la loi qu'auparavant avait donnée
    231 Il ne la changea pas, vu qu'elle fut abandonnée,
    232 Mais la renouvela, vu qu'elle fut mal gardée.
    233 Et reçut le baptême pour donner sauvement (salut)
    234 Et dit aux apôtres que baptisassent la gent;
    235 Car alors (aussi) commençait le renouvellement.
    236 Bien défend la loi vieille forniquer et adultérer,
    237 Mais la nouvelle reprend voir et convoiter :
    238 La loi vieille octroie de rompre le mariage,
    239 Et que carte de répudiation se dut donner ;
    240 Mais la nouvelle dit de ne pas prendre la laissée,
    241 Et que personne ne sépare ce que Dieu a ajusté (joint
    242 La loi vieille maudit le ventre qui fruit n'a pas porté,
    243 Mais la nouvelle conseille garder virginité
    244 La loi vieille défend seulement parjurer,
    245 Mais la nouvelle dit à tout point (à l'avenir) non jurer,
    246 Et que plus de oui ou de non ne soit en ton parler :
    247 La loi vieille commande combattre les ennemis et rendre mal pour mal;
    248 Mais la nouvelle dit : «Ne te veuille venger,
    249 Mais laisse la vengeance au Roi céleste,
    250 Et laisse vivre en paix ceux qui te feront mal,
    251 Et trouverez (trouveras) pardon du Roi céleste. »
    252 La loi vieille dit : « Aime les tiens amis, et aurez (auras) en haine les ennemis. »
    253 Mais la nouvelle dit : « Ne ferez (feras) plus ainsi,
    251 Mais aimez les vôtres ennemis et faites bien à ceux lesquels haïront vous,
    255 Et priez pour les persécutants et les accusants vous. »
    256 La loi vieille commande punir les malfaisants ;
    257 Mais la nouvelle dit: « Pardonne à toute gent,
    258 Et trouverez (trouveras) pardon du Père tout-puissant
    259 Car si tu ne pardonnes, n'aurez (non auras) sauvement. »
    260 Aucun ne doit occire ni haïr aucune gent
    261 Soins (pas même) ni simple ni pauvre ne devons mépriser,
    262 Ni tenir vil l'étranger qui vient d'autre pays,
    263 Car en ce monde nous sommes tous pèlerins:
    264 Mais parce que nous sommes tous frères, devons tous Dieu servir.
    265 C'est la loi nouvelle que Jésus-Christ a dit que nous devons garder


    266 Et appela les siens apôtres et fit à eux commandement
    267 Que allassent par le monde et enseignassent la gent,
    268 Juifs et Grecs prêchassent et toute humaine gent
    269 Et donna à eux pouvoir sur les serpents,
    270 Chassassent les demons et guérissent les infirmes,
    271 Ressuscitassent les morts et purifiassent les lépreux
    272 Et fissent aux autres comme il avait fait à eux
    273 D'or ni &argent ne fussent possédant,
    271 Mais avec vivre (vie) et vêtement se tinssent contents
    275 Aimassent soi entre eux et eussent bonne paix :
    276 Alors (ainsi donc) leur promit le règne céleste,
    277 Et à ceux qui tiendront pauvreté spirituelle ;
    278 Mais qui saurait quels sont, ils seraient tôt nombrés,
    279 Qui veulent (veuillent) être pauvres par propre volonté.
    280 De ce qui était à venir il leur va annoncer,
    281 Comme (ainsi) il devait mourir et puis ressusciter,
    282 Et leur dit les signes et les démonstrations
    283 Qui (lesquels) devaient venir avant la fin
    284 Plusieurs belles paraboles (similitudes) dit à eux et à la gent
    285 Lesquelles furent écrites au Nouveau Testament.
    286 Mais, si Christ voulons aimer et suivre sa doctrine,
    287 Nous convient à veiller et lire l'Écriture.
    288 Là nous pourrons trouver, quand nous aurons lu,
    289 Que seulement pour faire bien Christ fut persécuté
    290 Il ressuscitait les morts par divine vertu,
    291 Et faisait voir les aveugles qui jamais (oncques) n'avaient vu
    292 Il purifiait les lépreux et les sourds faisait ouïr,
    293 Et chassait les démons, faisant toutes vertus;
    294 Et quand il faisait plus de bien, plus était persécuté
    295 C'étaient les pharisiens qui le poursuivaient
    296 Et ceux du roi Hérode et l'autre gent du clergé
    297 Car ils avaient envie parce que la gent le suivait
    298 Et parce que la gent croyait en lui et en les siens commandements
    299 Pensèrent lui occire et faire le traiteusement (la trahison)
    300 Et parlèrent à Juda, et tirent avec lui convention
    301 Que s'il le leur livrait, il aurait trente pièces d'argent,
    302 Et Judas fut convoiteux et fit la tradition,
    303 Et livra son Seigneur entre la méchante gent.
    301 Les Juifs furent ceux qui le crucifièrent;
    305 Les pieds et les mains fortement lui clouèrent,
    306 Et couronne d'épines en la tête lui posèrent ;
    307 Disant à lui plusieurs reproches ils le blasphémèrent
    308 Il dit qu'il avait soif, de fiel et d'acide (vinaigre) l'abreuvèrent.
    309 Tant furent les tourments amers et douloureux
    310 Que l'âme partit du corps pour sauver les pécheurs.
    311 Le corps resta là pendu haut en la croix
    312 Au milieu de deux larrons.
    313 Quatre plaies lui firent sans les autres coups,
    314 Puis lui firent la cinquième pour faire le complément
    315 Car un des cavaliers vint et lui ouvrit le côté ;
    316 Alors (aussi) sortit sang et eau ensemble mêlé.
    317 Tous les apôtres fuirent, mais un y retourna,
    318 Et était là avec les Maries debout près la croix.
    319 Grande douleur avaient tous, mais notre Dame plus grande
    320 Quand elle voyait son Fils mort, nu, en souffrance sur la croix.
    321 Des bons fut enseveli, et gardé des félons ;
    322 Et tira les siens d'enfer et ressuscita au troisième jour,
    323 Et apparut aux siens comme il avait dit à eux.
    321 Alors eurent grande joie quand ils virent le Seigneur,
    325 Et furent confortés, car auparavant avaient grand peur,
    326 Et demeura (conversa) avec eux jusqu'au jour de l'ascension.
    327 Alors monta en gloire le notre Sauveur,
    328 Et dit à les siens apôtres et aux autres enseignants
    329 Que jusqu'à la fin du monde serait toujours avec eux.
    330 Mais quand vint à Pentecôte, se ressouvint d'eux,
    331 Et leur transmit le Saint-Esprit, lequel est consolateur
    332 Et enseigna les apôtres par divine doctrine,
    333 Et surent les langages et la sainte Écriture.


    334 Alors leur souvint de ce qu'il avait dit,
    335 Sans crainte parlaient de la doctrine de Christ
    336 Juifs et Grecs prêchaient, faisant plusieurs miracles,
    337 Et les croyants baptisaient au nom de Jésus-Christ.
    338 Alors fut fait un peuple de nouveaux convertis:
    339 Chrétiens furent nommés, parce qu'ils croyaient en Christ.
    340 Mais cela trouvons que l'Écriture dit,
    311 Très-fort les poursuivaient Juifs et Sarrasins
    312 Mais tant furent forts les apôtres en la crainte du Seigneur,
    313 Et les hommes et les femmes qui étaient avec eux
    344 Que pour eux ne laissaient ni leurs faits ni leurs dits,
    345 Tant que plusieurs en occirent comme ils avaient Jésus-Christ
    316 Grands furent les tourments selon ce qui est écrit,
    347 Seulement parce qu'ils démontraient la voie de Jésus-Christ;
    348 Mais lesquels les poursuivaient ne leur était de tant mal crainte,
    349 Car ils n'avaient la foi de notre Seigneur Jésus-Christ,
    350 Comme de ceux qui cherchent ores accusation et qui persécutent tant,
    351 Que chrétiens doivent être, mais mal en font semblant,
    352 Mais en cela se peuvent reprendre ceux qui persécutent et conforter les bons;
    353 Car ne se trouve en Écriture sainte ni par raison
    354 Que les saints persécutassent aucun ni missent en prison
    355 Mais après les apôtres furent quelques docteurs
    356 Lesquels montraient la voie de Christ, le notre Sauveur.
    357 Mais encore s'en trouve aucuns (quelques uns) au temps présent,
    358 Lesquels sont manifestes à très-peu de la gent,
    359 La voie de Jésus-Christ très-fort voudraient montrer,
    360 Mais tant sont persécutés qu'à peine le peuvent faire


    361 Tant sont les faux chrétiens aveuglés par erreur,
    362 Et beaucoup plus que les autres ceux qui doivent être pasteurs,
    363 Vu qu'ils persécutent et tuent ceux qui sont meilleurs
    364 Et laissent en paix les faux et les trompeurs !
    365 Mais en cela se peut connaître qu'ils ne sont bons pasteurs,
    366 Car ils n'aiment les brebis sinon pour la toison
    367 Mais l'Écriture dit, et nous le pouvons voir,
    368 Que si y en a aucun (quelqu'un) bon qui aime et craigne Jésus-Christ,
    369 Qui ne veuille maudire ni jurer ni mentir,
    370 Ni adultérer ni occire ni prendre de autrui,
    371 Ni venger soi de les siens ennemis,
    372 Ils disent qu'il est Vaudois (sorcier!?) et digne de punir
    ,
    373 Et lui trouvent accusation en mensonge et tromperie.
    374 Ainsi ils pourraient ôter ce qu'il a de son juste chagrin
    375 Mais fortement se conforte celui qui souffre pour l'amour du Seigneur;
    376 Car le royaume du ciel lui sera apprêté au partir de ce monde
    377 Alors (aussi) aura grande gloire s'il a en déshonneur
    378 Mais en cela est manifeste la méchanceté d'eux
    379 Vu que qui veut maudire et mentir et jurer,
    380 Prêter à usure et occire et adultérer,
    381 Et venger soi de ceux qui lui font mal,
    382 Ils disent qu'il est prud'homme, et loyal homme renommé
    383 Mais à la fin se garde qu'il ne soit trompé :
    384 Quand le mal le presse tant qu'a peine peut parler,
    385 Il demande le prêtre et se veut confesser;
    386 Mais, selon l'Écriture, il a trop tardé, laquelle dit
    387 « Sain et vif te confesse et n'attends à la fin. »
    388 Le prêtre lui demande s'il a aucun péché
    389 Deux mots ou trois répond et tôt a dépêché.
    390 Bien lui dit le prêtre qu'il ne peut être absous,
    391 S'il ne rend tout l'autrui et amende les siens torts.
    392 Mais quand il ouit (entend) ceci il a grand pensement,
    393 Et pense entre soi que, s'il rend entièrement,
    391 Quoi restera aux siens enfants, et que dira la gent
    395 Et commande aux siens enfants, qu'ils amendent les siens torts,
    396 Et fait pacte avec le prêtre afin qu'il puisse être absous:
    397 S'il a cent livres de l'autrui ou encore deux cents,
    398 Le prêtre l'acquitte pour cent sols ou encore pour moins
    399 Et lui fait réprimande et lui promet pardon ;
    400 Qu'il fasse dire messe pour lui et pour les siens pères,
    401 Et leur promet pardon soit à juste, ou soit à félon ;
    402 Alors (en conséquence) lui pose la main sur la tête
    403 Quand il lui donne plus, lui fait plus grande fête,
    404 Et lui fait entendement qu'il est moult bien absous
    405 Mais mal sont indemnisés ceux de qui il a eu les torts.
    406 Mais il sera trompé en telle absolution ;
    407 Et celui qui le fait croire y pèche mortellement.
    408 Mais j'ose le dire, car se trouve en vrai,
    409 Que tous les papes qui furent de Sylvestre
    (NDE: le premier Pape, du temps de Constantin = début de l'église romaine)
    jusqu'à celui-ci
    410 Et tous les cardinaux, et tous les évêques, et tous les abbés,
    411 Tout ceux-là ensemble n'ont tant de pouvoir
    412 Qu'ils puissent pardonner un seul péché mortel.
    413 Seulement Dieu pardonne, vu qu'autre ne le peut faire.


    414 Mais ceci doivent faire ceux qui sont pasteurs:
    415 Prêcher doivent le peuple et être en oraison,
    416 Et paître eux souvent de divine doctrine,
    417 Et châtier les péchants, donnant à eux discipline,
    418 C'est vrai avertissement qu'ils aient repentance ;
    419 Purement se confessent sans aucun manquement,
    420 Et qu'ils fassent pénitence, en la vie présente,
    421 De jeûner, faire aumônes et prier avec cœur bouillant
    422 Car par ces choses trouve l'âme sauvement
    423 De nous mauvais chrétiens lesquels avons péché
    421 La loi de Jésus-Christ avons abandonné,
    425 Car n'avons crainte ni foi ni charité
    426 Repentir nous convient et n'y devons tarder
    427 Avec pleurs et avec repentance nous convient amender
    428 L'offense que avons faite par trois péchés mortels,
    429 Par convoitise d'œil, et par plaisir de chair,
    430 Et par orgueil de vie par quoi nous avons fait les maux
    431 Car par cette voie nous devons suivre et tenir,
    432 Si nous voulons aimer et suivre Jésus-Christ
    433 Pauvreté spirituelle de coeur devons tenir,
    431 Et aimer chasteté et Dieu humblement servir
    435 Alors suivrions la voie du Seigneur Jésus-Christ,
    436 Et aurions la victoire de les notres ennemis.
    437 Brièvement est raconté en cette leçon
    438 De les trois lois que Dieu donna au monde.
    439 La première loi démontre à qui a sens et raison,
    440 C'est à connaître Dieu et honorer le sien Créateur ;
    441 Car celui qui a entendement peut penser entre soi
    442 Qu'il ne s'est pas formé ni les autres aussi ;
    443 De ceci peut connaître celui qui a sens et raison
    414 Que c'est un Seigneur Dieu lequel a formé le monde;
    445 Et, reconnaissant lui, moult le devons honorer
    446 Car ceux furent damnés qui ne le voulurent faire.
    447 Mais la seconde loi, que Dieu donna à Moyse,
    648 Nous enseigne à conserver Dieu et servir lui fortement,
    449 Car il condamne et punit tout homme qui l'offense.
    450 Mais la troisième loi, laquelle est ores au temps présent
    451 Nous enseigne aimer Dieu de bon cœur et servir purement
    4 52 Car Dieu attend le pécheur et lui donne délai
    453 Afin qu'il puisse faire pénitence en la vie présente.
    454 Autre. loi d'ici en avant ne devons plus avoir,
    455 Sinon ensuivre Jésus-Christ, et faire le sien bon plaisir,
    456 Et garder fermement ce qu'il a commandé,
    457 Et être très-avisés quand viendra l'Antéchrist,
    458 Afin que nous ne croyions ni à son fait ni à son dit
    459 Car, selon l'Écriture, sont ores (maintenant) faits plusieurs Antéchrist.
    460 Car Antéchrist sont tous ceux qui contrastent à Christ.
    461 Plusieurs signes et grandes démonstrations
    462 Seront dès ce temps jusqu'au jour du jugement
    463 Le ciel et la terre brûleront, et mourront tous les vivants
    461 Puis ressusciteront tous en vie permanente
    465 Et seront aplanis tous les édifices.
    466 Alors sera fait le dernier jugement
    467 Dieu séparera le sien peuple, selon ce qui est écrit
    468 Aux méchants il dira: « Séparez-vous de moi,
    469 Allez au feu éternel qui jamais n'aura fin ;
    470 Par trois grièves conditions serez presses là
    471 Par multitude de peines et par âpre tourment,
    472 Et parce que serez damnés sans faute. »
    473 De quoi nous garde Dieu par le sien plaisir
    474 Et donne ouir ce qu'il dira aux siens avant qu'il soit guère
    475 Disant : « Venez-vous-en avec moi, bénis du mien Père,
    476 Et possédez le règne apprêté à vous du commencement du monde
    477 Auquel vous aurez plaisir, richesses et honneurs. »
    478 Plaise à ce Seigneur qui forma tout le monde,
    479 Que nous soyons des élus pour être dans sa cour!

    A Dieu grâces. Amen.

(Plus d'infos sur la Noble Leçon: voir RAYNOUARD, etc., t. II, p. 73 et suiv.)

Table des matières

Page précédente: ÉCRITS DES ANCIENS VAUDOIS.

Page suivante: EXTRAITS DE POÊMES VAUDOIS SANS INDICATION DE DATE.